Rusų kalba yra puiki ir galinga, joje yra daugybė žodžių ir frazių, išgirdus, kuriuos norisi paimti, ir suteikti kalbėtojui rusų kalbos vadovėlį.
Atsisėskite, išgerkite ko nors raminančio, nes mūsų straipsnio tema - 10 labiausiai erzinančių žodžių ir frazių - gali padaryti jus piktesnį nei geležies garsas ant stiklo.
Atranka paremta populiariausių „Runet“ pramogų forumų, tokių kaip „YaPlakal“, „Picabu“ ir kt., Vartotojų nuomonėmis.
10. Aš tave girdėjau
Ką turėtų reikšti ši frazė? Kad vienas iš pašnekovų neturi klausos problemų? Arba, veikiau, kad išgirdo tai, kas jam buvo liepta, ir iškart praleido ausis.
Iš tikrųjų rusiška frazė „aš girdėjau tave“ yra atsekimo popierius iš anglų kalbos „Got it!“ ("Supratau!"). Britams šis posakis reiškia, kad pašnekovas klausėsi ir suprato pašnekovą, tačiau jis padarys išvadas iš to, ką pats pasakė.
Rusų kalba yra emocingesnė nei anglų, todėl vietoj beprasmio „aš girdėjau tave“ geriau naudoti kitą posakį, kuris parodys jūsų įsitraukimą į dialogą. Pavyzdžiui, „aš visiškai su jumis sutinku“ arba „kaip aš jus suprantu“.
9. Vyras / moteris, reiškiantis „vyras / moteris“
Valstiečiai Rusijoje tradiciškai buvo vadinami valstiečiais, o dabar šis žodis gali reikšti ir vyrą (įskaitant vyrą ar meilužį), ir grubų, nemalonų bendravimą. O moteris - įprasti žmonės - yra moteris.
XVIII amžiuje turto ir surašymų inventoriuje netgi buvo pradėti vartoti terminai „vyras“ ir „moteris“. Tai buvo trumpiau nei vartojant terminus „vyriškos sielos“ arba „moteriškos sielos“.
Po 1917 m. Revoliucijos tapo madinga didžiuotis bendra, „valstietiška“ kilme. Vyrai, priklausantys darbininkų ir valstiečių klasei, priešinosi „drono“ buržuikiams, o jiems atsivėrė geros karjeros perspektyvos. Tokios sąvokos kaip „tikras vyras“ ėjo nuo XX amžiaus pradžios.
Tačiau dabar kieme nėra XX amžiaus pradžios. O jei nenorite įžeisti pašnekovo ar pašnekovo, geriau nenaudoti šių bendrinių vardų, jie seniai buvo pakeisti žodžiais „vyras“ ir „moteris“. Arba „meistras“ ir „jauna ponia“, jei tikrai norima „sudrebinti senus laikus“.
8. kosėti klausimą
Kai vartojate šią frazę, jūsų pašnekovo galvoje kosėja nemalonus vaizdas, tiesa? O koronaviruso pandemijos kontekste tai net skamba kaip pasityčiojimas.
Ši išraiška grįžta į veržlųjį 90-ąjį dešimtmetį, kai „naujųjų Rusijos“ verslininkų puskriminalinėje aplinkoje atsirado jų pačių žargonas, kuris neilgai trukus persikėlė į Runetą. Laimei, „kosulys iki klausimo“ yra praeitis ir retai naudojamas pokalbiuose.
7. Mažylis
Šis žodis iškart parodo šiek tiek atstumiantį požiūrį į pašnekovą. Juk jis net nelaikomas pilnaverčiu žmogumi.
Kartais norint pabrėžti meilų, geraširdį požiūrį į aptariamą objektą, naudojama mažybinė priesaga (denyuzhka, yummy, mažas žmogus).
Jei esate namuose ir esate apsuptas artimiausių žmonių, eksperimentuoti su mažybine priesaga nėra draudžiama. Bet darbe ir net asmeniniuose pokalbiuose su draugais geriau nerizikuoti. Niekada negali žinoti, kaip mažas vyras reaguos į tavo švelnų vyniotinį.
6. Šaukimas „juoko“ prasme
Žodžio „yell“ vartojimas „juoko“ prasme atsirado dar prieš Runetą. XX amžiaus 90-ųjų dešimtmetyje Omske buvo paplitusi frazė „eikime prie jūros“, reiškiančia „eikime ir linksminkimės“.
Žinoma, iš juoko galite garsiai rėkti iš emocijų pertekliaus, tačiau daugumai pašnekovų žodis „klyksmas“ asocijuojasi su baime, skausmu ar kitu nemaloniu pojūčiu, bet visai ne su linksmybėmis.
5. Kraštutinumas, reiškiantis „paskutinis“
Tai yra vienas iš labiausiai erzinančių žodžių rusų kalboje, jei vartojamas ne vietoje. Iš pradžių ja naudojosi žmonės, kurių profesijos yra susijusios su didele rizika sveikatai - lakūnai, alpinistai ir kt. Jiems paskutinis kartas gali būti paskutinis.
Bet jei esate biuro darbuotojas ar kitos visiškai saugios profesijos atstovas, kodėl tada reikėtų bijoti „ekstremalių laikų“?
Kai kurie filologai prietaringą žodžio „paskutinis“ baimę kasdieniniame gyvenime paaiškina tuo, kad šis būdvardis turi neigiamos reikšmės reikšmę „blogiausias iš eilės“.
Bet visi rusų kalbos ekspertai sutinka, kad pakeisti žodį „paskutinis“ žodžiu „kraštutinumas“ yra šiurkšti klaida, kurios neturėtų daryti gerai išsilavinęs žmogus.
4. Labai graži
Ši erzinanti frazė yra netinkamo supervardžio būdvardžio pavyzdys. Sakyti „labai gražu“ yra kaip „aliejaus sviestas“.
3. Svogūnas "įvaizdžio" prasme
Žodis „svogūnas“ (žvilgsnis), kuris į rusų kalbą kilo iš anglų kalbos, iškart sukelia asociacijas su žmogumi, kuris vietoj drabužių apsivilko milžinišką svogūną. Arba jis pakėlė lanką ir dabar dėl kažkokių priežasčių vaidina Robiną Hudą.
Jei jūsų pokalbis neapsiriboja keliomis sekundėmis, per kurias turite turėti laiko išpūsti „turite madingą lanką“, tuomet nebūkite per daug tingūs, kad vartotumėte rusų ausiai labiau žinomus žodžius - „suknelė“, „įvaizdis“.
2. Skanu ta prasme, kad „geras, įdomus“
Skani muzika, skanus kinas ir net skani knyga greičiausiai nebus burnos užkandis ant jūsų stalo.
Tačiau žodžio „skanus“ vartojimas ne maisto reikmenims nėra lingvistinė klaida, viskas priklauso nuo suvokimo. Daugelis žmonių pyksta dėl šios išraiškos, tačiau jusliniai organai netgi patinka. Juk jie, lytėjimo, prisilietimo ir skonio mėgėjai, lygina bet ką su savo kūniška patirtimi.
1. Prabanga
Įdomu, kad jūs, mieli skaitytojai, pirmieji pagalvojate apie žodį „prabanga“? Kažkodėl dėl kažkokių priežasčių galvoju apie namą, kuriame gausu gremėzdiškų tinkų lipdinių, auksinį tualetą ar paskutinį kreditą turintį „iPhone“.
Pažodžiui iš anglų kalbos prabanga reiškia turtą, prabangą ir didybę. Tačiau Rusijoje prabanga nėra tik turtas, bet ir eksponuojama. Šis žodis erzina savo svetimumu ir dažnai vartojamas šnekamojoje kalboje visiškai ne vietoje, tik girtis pašnekovui.